|Physical Description||With the exception of some well-known and commonly used place name spellings [e. g. Peking, Shanghai, Foochow], spellings have been standardized according to the Wade-Giles system employed in 'The Times Atlas of the World', comprehensive Edition, 1977. Where a place has been identified and the spelling so standardized the spelling found in the document is given in square brackets. where a place name was not identifiable the spelling found in the document is used, but in inverted commas.|
Personal names have been kept in the form found in the documents with the rare exceptions of names of particular Chinese who were identifiable as having a standardized and known romanised form of their name [e. g. Deacon Dzaw].
Abbreviations: A. b C. F. M. American Board of Commissioners for Foreign Missions; b F. b S. British and Foreign Bible Society; C. b M. S. Conference of British Missionary Societies; C. E. Z. M. S. Co. Church of England Zenana Missionary Society County; d U. F. M. Dublin University Fuhkien Mission; F. E. S. Society for the Promotion of Female Education in the East; H. M. His (or Her) Majesty's; Hon. Honorary; L. M. S. London Missionary Society; opp. opposite; P. C. Parent Committee [CMS Committee of Correspondence]; P. E. C. U. S. A. Protestant Episcopal Church of the U. S. A.; R. N., Royal Navy; SeC. Secretary; S. P. G. Society for the Propagation of the Gospel; vol. volume
The post-1880 papers are each individually marked in red ink. This number, plus the year, constitutes the reference for each item [e.g. G1 CH3/1919/48].
|Custodial History||Papers of the China missions catalogued by: Christopher Jeens, 1979-1980.|